简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

إشعار بالخلافة في الصينية

يبدو
"إشعار بالخلافة" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 继承通知
أمثلة
  • وهذا ما يعني أن أي إشعار بالخلافة يتضمن تحفظاً لن يسري مفعوله إلا ابتداء من ذلك التاريخ.
    由此推论,包含保留的继承通知仅从这一日期起生效。
  • وهذه هي النتيجة المنطقية للاستمرارية المتأصلة في مفهوم الخلافة في المعاهدات، وهي أن تتم هذه الخلافة نتيجة إشعار بالخلافة تقدمه دولة مستقلة حديثا أو تتم بحكم القانون.
    这是对条约的继承这个概念固有连续性的逻辑后果,在新独立国家发出继承通知之后或依照法律本身出现。
  • وتختلف الحالة في هذا الصدد عن حالة الدول المستقلة حديثا التي نُص بشأنها على إشعار بالخلافة فــي حيـــن أن الأمـــر ليـــس كذلك من حيث المبدأ فيما يتعلق باتحاد الدول أو انفصالها.
    这方面的情况与新独立国家的情况有所不同,后者必须发出继承通知,而在国家合并或分离时原则上并非如此。
  • (أ) رفض اعتبار أي إشعار بالخلافة مشفوع بتحفظات جديدة صك خلافة حقيقياً، ومعاملته على الصعيد القانوني معاملة الانضمام إلى المعاهدة؛ أو (ب) الإقرار بأن له طابع الخلافة، على أن تطبق عليه في الوقت نفسه القواعد القانونية المتعلقة بالتحفظات كما لو كان تعبيراً جديداً تماماً عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    (a) 不将任何带有新保留的继承通知视为真正的继承文书,而是在法律上将其视为加入处理;或(b) 承认该通知具有继承性质,但同时对其适用有关保留的法律规则,就好比是对同意受条约约束的全新表述。
  • وتقر الفقرتان 1 و 2 من المبدأ التوجيهي 5-2-5 بحق الدولة الخَلَف في صوغ اعتراضات في الحالات التي تحدث فيها الخلافة إما على أساس إشعار بالخلافة توجهه الدولة المستقلة حديثا، أو على أساس إشعار توجهه الدولة الخَلَف التي ليست من الدول المستقلة حديثا تثبت به صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة لم تكن، في تاريخ خلافة الدول، نافذة تجاه الدولة السَلَف.
    准则5.2.5第1段和第2段承认继承国有能力在以下情况下拟定保留:继承是在新独立国家通知继承的基础上进行,或继承者发出同样通知基础上进行,而非新独立国家针对国家继承之日对继承国不生效的条约发出通知。